Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Zij gaat naar het zuiden, en zij draait naar het noorden; draaiend draaiend gaat de wind, en terug naar haar draaiingen draait de wind. |
SV | Zij gaat naar het zuiden, en zij gaat om naar het noorden; de wind gaat steeds omgaande, en de wind keert weder tot zijn omgangen. |
WLC | הֹולֵךְ֙ אֶל־דָּרֹ֔ום וְסֹובֵ֖ב אֶל־צָפֹ֑ון סֹובֵ֤ב ׀ סֹבֵב֙ הֹולֵ֣ךְ הָר֔וּחַ וְעַל־סְבִיבֹתָ֖יו שָׁ֥ב הָרֽוּחַ׃
|
Trans. | hwōlēḵə ’el-dārwōm wəswōḇēḇ ’el-ṣāfwōn swōḇēḇ sōḇēḇ hwōlēḵə hārûḥa wə‘al-səḇîḇōṯāyw šāḇ hārûḥa: |
Algemeen
Zie ook: Noord (windstreek), Noordenwind, Wind, Zuidenwind
Aantekeningen
Zij gaat naar het zuiden, en zij gaat om naar het noorden; de wind gaat steeds omgaande, en de wind keert weder tot zijn omgangen.
- Zij gaat naar het zuiden, en zij gaat om naar het noorden, 1) De Kanttekeningen willen dit nog op de zon laten slaan en hoe deze in de loop der jaar op een iets andere plek opkomt. 2) Logischer is echter dat dit op de wind slaat. Vers 5 gaat over de zon, terwijl vers 7 over het water gaat, het komt dan vreemd over dat hier slechts voor de helft van de zin over de wind zou gaan.
- de wind gaat steeds omgaande, lett. "de wind gaat en gaat", daarbij aangevend dat de wind constant in beweging is, de ene keer gaat zij naar het noorden, dan weer naar het zuiden, om uiteindelijk weer opnieuw in beweging te komen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Zij gaat naar het zuiden, en zij gaat om naar het noorden; de wind gaat steeds omgaande, en de wind keert weder tot zijn omgangen.
- צָפוֹן H6828 "het noorden"; als richting, soms meer gespecificeerd als windstreek of gebied (Jes. 43:6). Soms als de plek waar God resideert, of als aanduiding van de hemel (Job 26:7; cf. Job 37:22).
- רוח "wind" is in het Hebreeuws vrouwelijk, vandaar dat in de vertaling zij gaat is behouden (i.p.v het Nederlands volgend hij gaat, cf. Naardense vertaling, WV95).
- הָלָךְ hālāk "wandelen, gaan"; Dit woord wordt tweemaal gebruikt om te laten zien dat de wind altijd onderweg is (cf. סָבַב sābab "draaien" hieronder).
- סָבַב sābab "draaien"; Dit woord wordt viermaal hierhaald en heeft als retorische doel om te benadrukken dat de wind is opgesloten in een nooit eindigende cyclus. Deze vicieuze cirkel van eentonige actie verandert niets.
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!